当前位置:首页 » 旗袍展示 » 广东话怎么念旗袍
扩展阅读
美容为什么要戴手套 2025-05-15 22:32:31
旗袍裙配什么发型好 2025-05-15 22:28:16

广东话怎么念旗袍

发布时间: 2022-09-21 18:27:37

❶ "时尚"广东话的拼音怎么写

xixiong 和 sishong 都是不对的
貌似广东话的拼音就是罗马拼音(貌似而已...)
你可以查一下
现在没什么人用广东话的拼音啊
除了姓氏应该是用广东话的

❷ 旗袍为什么叫cheongsam

长衫,来源于广东话的发音
为什么采用广东话的发音我就不知道了,但是词典上确实是这么解释的。可能最早是从广州流传到欧美地区的吧,虽然起源于北方,但是那时可能还没有对应的英文称呼。

下面是金山词霸上面的解释,你仔细看最后的一部分,关于普通话和广东话的:
cheongsam
[`tFR:N`sAm]
<汉>n.旗袍

cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.(名词)
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.
旗袍:中国女性传统上所穿着的高领开衩裙式连身服饰

Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]

cheongsam
cheong.sam
AHD:[chông”s\adie/m“]
D.J.[7t.%806s$8m]
K.K.[7t.%06s$m]
n.
A long dress with a high collar and slit skirt, traditionally worn by Chinese women.

Chinese (Cantonese) ch'e¿ng shaam [long gown]
equivalent to Chinese (Mandarin) cháng [long]
Chinese (Mandarin) sh³n [gown]

❸ 会广东话的筒子帮我翻译一下这段话,有什么要注意的顺便提一下,谢谢~~

第五课 2.4
买“嘢”(东西)A你买“乜”(什么)嘢呀(买东西 A你买什么呀)
B“唔该”(麻烦、劳驾)“畀”(给)“𠮶”(别的)个手袋我“睇吓”(看一下)。(麻烦给别的手袋给我看一下)
A四十“蚊”(元)。(40元)
B请问“有冇”(有没有)“细”(小)“啲”(的)“架”(语气)?(请问有没有小一点的)
A“对唔住”(对不起),冇“嘞”(了)。(对不起,没有了)
B“几时”(什么时候)有呀?(什么时候有呀)
A下星期三啦。(下星期三啦)
B唔该,“呢对皮鞋”(这对皮鞋)“点”(怎么)卖呀?(劳驾,这对皮鞋怎么卖呀)
A九十三蚊,你“着”(广东话同音字:相当于穿)”几码鞋”(多大的鞋子)呀?(92f块,你穿多少码的?)
B三十七,有冇“灰色架”(灰色的)?
A 冇。(没有)
B “可唔可以”(可不可以)“试吓”(试一下)?(可不可以试一下)
A可以。(可以)

课文 星期日,我去街。百货公司好热闹。呢件旗袍好靓,百七蚊一件,唔系几贵。𠮶对皮靴系新款,价钱好平,晒士大过头,唔啱我。(星期天,我到街上,百货公司好热闹,这件旗袍好漂亮,一百七十块一件,不是很贵,那一双皮靴是新款,价钱好便宜,尺寸太大了,不适合我。)

❹ 广东话怎么读

“广东话怎么读”应该说:广州话点样读,或者:广州话点样讲。

广东话-------广东话他包括的地方很广,语言有:潮州话、客家话、东莞话、蛋家话等等。应该说:广州话。
怎么--------在广州话常用:“点样”代替。
读-----------也可以叫:读,习惯上常用:“讲”字代替。

广--------gwong2,读第二声。同音字:犷, 诳。
东--------ng1,读第一声。同音字:冬, 苳, 埬。
话--------waa6,读第六声。同音字:諙, 嬅, 澅。

要学好粤语,首先要主动,多结交会说广州的朋友,与他们打成一遍,从日常生活用语开始。
给你一个《粤语在线发声字典》,打开网页后,在右边的工具兰中,你可以输入你要读的单词(繁体字),或者输入对应和音标,你自己找一下:
http://arts.cuhk.e.hk/Lexis/lexi-can/

广州话常用语请用内置万能五笔输入法,或智能五笔输入法,祝你成功!

给你一个《粤语学习网》
http://www.520hai.com/jichu/

有空请看佛山电视台的粤语文化节目《粤讲粤过瘾》,网址在网络里不让人发,你自己找一下吧,是薯仔网里有的。

标准粤语

粤语是一种属汉藏语系汉语族的声调语言。在中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳洲华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代岭南地区的“南越国”(《汉书》作“南粤国”)。为区别江浙吴语地区的“越”,故两广今取“粤”为正字,特指南粤两广,因而越剧与粤剧并非指同一事物。另外,“粤”,也长期作为岭南地区的统称。 两广分别称为“两粤”, 广东为“粤东”,广西为“粤西”,并且海南岛长期属于广东省下属的行政单位,因此也包含在这个“粤”的历史概念内。 到民国时期开始,“粤”才收窄范围特指广东省。 因此,在不同的历史时期,“粤”有广义(两广及海南)和狭义(仅指广东省)之分。“粤东”“粤西”在不同历史时期其指代范围也截然不同。粤语的起源,定型远在宋代两广初分之前。 因此,在历史文化的概念上看,“粤语”应该理解为广义上的“岭南语”, 而非“广东省语。”

在语言学分类上,中国北方学者与一些两广及西方学者间存在分歧。一种说法是粤语是融合了古南越语的汉语;另一种则是古南越语融合了汉语成分而成为一种全新的语言。前者出于文化和政治上的考虑,将粤语作为单一语言汉语的一种方言;而反对者,从岭南地区的政治立场出发,认为粤语是汉语族语言之一,是一门独立的语言。两者各有其语言学的依据。

广州话

旧称广府话,又被称为省城话、白话,中国官方一般称作广州方言、标准粤语。广州话是粤语的标准音,亦是主要的一种口语形式。一般视广州老城区的西关口音为正宗,但现时西关口音已近乎失落,省内通常以《广州音字典》(1983年)收录的字音为标准。广州话由广州音、粤语词汇、粤语语法构成。广义的广州话主要流行于广东珠三角及广西粤语地区、香港及澳门、海外广东籍移民的华人社区,狭义的广州话指现广州市中心城区使用的粤语,而广州与佛山、中山、梧州、香港、澳门的口音相比则大致相同。以广州话为母语的人部分能书写粤语白话文。受到广州(广东省会)的经济及文化影响,广东珠三角居民都能使用带口音的广州话,粤东、粤北部分地方也有使用粤语的居民。粤语是省内的通行语,不少广东人能操二种以上的母语。

有人指,用“广州话”指代广州以外的口音(包括港澳粤语)不恰当,所谓的“广州话”亦不合理,因广州话不是广州人发明。现时的广州话是由各地商人在广州经商而发展出来的,因此使用“广东话”方为正确。由于外国人在广州通商时误将省城(今广州)等于广东“Canton”(现时的广交会英文为“Canton Fair”),将广州话及粤语通通译为“Cantonese”,事实上广东与广州不是同一概念,所以应将“Cantonese”译为“广州话”方符合本义。广州话早已是学术名称,而广东话则只是俗称,香港学术界仍称之为广州话。正如将闽南语称为福建话一样,称广州话为广东话是民间口语习惯。但因广东地区又主要有三大方言:粤语、潮汕话、客家话,这三种方言又完全不同,所以将将其称之为广东话确实牵强。而且省城(今广州)称为“Canton”,而且广交会原本就是广州交易会,所以大众还是将“Cantonese”对应“粤语”,“Standard Cantonese”对应“广州话”或者“标准粤语”。

广州话中除了粤语中所含的词语之外,还吸收不少潮州话及客家话的词语,例如“口渴”读成“口涸”、“喉干”或“口干”。另外广州也是外国人的集中地,有不少外来语,如士多、士多啤梨、摩登等等,与香港相同。广州本地也有一些原创的词语,如黄犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。广东话经常在形容某事情夸张时,喜好用“好”字。如:好大,好高兴,好喜欢....

香港粤语

香港粤语(又叫港式粤语或香港话,相对于港式英语),以前香港对当地的粤语口语并没有正式的名称,通常沿用广东民间的叫法:广州话、省城话、白话,而香港官方只称粤语。1970年代之前,当地粤语混合了多种地区的粤语口音,如“妈姐”按顺德音叫成“马姐”,但倾向以广州话为准。于1980年代开始,“广东话”被香港政府作为当地粤语口语的标准称谓,而广州话、省城话、白话等名称则逐渐退出正规场合。以前习惯称粤语做广东话的人主要是外省移民(包括台湾),他们将广府人的粤语称为广东话,同时人们学习香港的广东话时明显带有懒音。

香港粤语口音标准源自广州话,加入了香港本地文化,慢慢地形成为一套具有香港特色、以口语为主的语言。香港又是英国殖民地,因此出现很多外语词汇,香港人亦习惯中英混合使用。粤语是香港的法定语言之一,政府内部沟通以及发布消息常以广州话与英语为主,广播媒体一般设有粤语频道。虽然港式粤语使用者众多及覆盖面很广,不过港式粤语只当作一种广州话口语变体,即使香港有所谓粤语正音运动,但仍未作为口音标准。

粤语保留不少已在现代标准汉语消失的古汉语词汇,例如:

渠:即“他”之意,今又作“佢”,‘渠所谓小令, 盖市井所唱小曲也。’明王骥德《曲律》
寻日:“昨天”之意,“寻日寻花花不语 (程垓,宋词)”
几时:“何时”之意,“明月几时有(宋词苏轼《水调歌头》)”
求祈:-要求]神佛\祈福的口码,多由祖辈留下,不必经过思考,随便说说,应酬过后便算。
求祈讲,事旦噏,随口噏;不经大脑的说话。
謦欬:“聊天”之意,现在多用同音字写作“倾偈”
崖广:原意为“悬崖上的小屋”,引申为“危险”之意,今常用近音字“牙烟”表示
英语等外来词汇
广州地区由于历史原因,很多词汇受到英语影响,如称:球为“波”(Ball),小商店为“士多”(Store),出租车为“的士”(Taxi)...。但这些词在内地却很少见到,以至于慢慢发展到,成为珠江地区特有的词汇,但“的士”一词,已几乎蔓延全国,由过去说“截出租车”到现在流行说“打的”。

❺ 会广东话的筒子帮我翻译一下这段话,有什么要注意的顺便提一下,谢谢~~

第五课
2.4
买“嘢”(东西)A你买“乜”(什么)嘢呀(买东西
A你买什么呀)
B“唔该”(麻烦、劳驾)“畀”(给)“𠮶”(别的)个手袋我“睇吓”(看一下)。(麻烦给别的手袋给我看一下)
A四十“蚊”(元)。(40元)
B请问“有冇”(有没有)“细”(小)“啲”(的)“架”(语气)?(请问有没有小一点的)
A“对唔住”(对不起),冇“嘞”(了)。(对不起,没有了)
B“几时”(什么时候)有呀?(什么时候有呀)
A下星期三啦。(下星期三啦)
B唔该,“呢对皮鞋”(这对皮鞋)“点”(怎么)卖呀?(劳驾,这对皮鞋怎么卖呀)
A九十三蚊,你“着”(广东话同音字:相当于穿)”几码鞋”(多大的鞋子)呀?(92f块,你穿多少码的?)
B三十七,有冇“灰色架”(灰色的)?
A
冇。(没有)
B
“可唔可以”(可不可以)“试吓”(试一下)?(可不可以试一下)
A可以。(可以)
课文
星期日,我去街。百货公司好热闹。呢件旗袍好靓,百七蚊一件,唔系几贵。𠮶对皮靴系新款,价钱好平,晒士大过头,唔啱我。(星期天,我到街上,百货公司好热闹,这件旗袍好漂亮,一百七十块一件,不是很贵,那一双皮靴是新款,价钱好便宜,尺寸太大了,不适合我。)

❻ 旗袍的英文翻译什么最好带音标

cheongsam:(汉语)旗袍(广东话“长衫”的音译)[t�0�6�0�8�0�7's�0�3m]

❼ Oipao是旗袍英语吗

“旗袍”在英语中有一个固定的词,不过是一个loanword,外来语,写做cheongsam,是从广东话Cantonese里来的。也可以拼写为qipao或者chipao:

The cheongsam is a body-hugging one-piece Chinese dress for women; the male version is the changshan. It is known in Mandarin Chinese as the qipao or chipao, and is also known in English as amandarin gown.
旗袍是中国一种紧身的连衣女子服饰,男子的被称为长衫。英语中也用mandarin gown来表示这种服饰。

❽ 书上明明写旗袍叫cheongsam 那为什么有的写qi-pao这两个有差别么

cheongsam来自于粤语中的“长衫”,所以是外国人把粤语发音音译过去成了英语单词
qi-pao就简单了,就是汉语拼音,是外国人根据普通话发音音译过去的
意思都是一样的

❾ 旗袍在广东话中是什么意思

广东话【旗袍】,是指服装的某一种款式类别,如下图:

旗袍

❿ 广东话,用广东话怎么说

广东话,广东•汕尾地区河洛话念:
广东话→guin3 dang1 uoi3/oi3;
数字为声调;
话,闽台片似也听到:huoi,与“花”相谐音,即保留h声母。