Ⅰ 求翻譯一句日語!!!!關於旗袍的
袖口は徐々にゆるくなり、四方の裾が両側に変わるか、またはフォークが分割されず、襟または襟が徐々に襟になります。
Ⅱ 羽絨服用日語怎麼說
ダウンジャケット
羅馬音:Daunjaketto
釋義:羽絨服。
語法:ダウンジャケットの中にダウンジャケットを詰めた上著は、形が大きくてつやつやしています。羽毛ジャケットは普通のアヒルの羽毛の量が半分以上を占めています。
同時に細かい羽毛を混ぜて、アヒルの羽毛をきれいに洗い、高溫消毒してから、服に詰めます。ダウンジャケットの保溫性が一番いいです。寒い地方の人たちのために著ることが多いです。極地の視察員にもよく使われています。
(2)旗袍日文怎麼擴展閱讀
近義詞:ダウンジャケット製品
ダウンジャケット製品
羅馬音:Daunjaketto seihin
釋義:羽絨服製品。
語法:羽毛ジャケットの中の充填物は、最も一般的なのはガチョウとアヒルの羽毛です。この二つは色によって分けられます。また、白絨と灰色の絨毯に分けられます。市場の羽毛ジャケットは価格によって並べられています。
販売価格の順序付けの影響を受けるかもしれないので、多くの人がこれらの絨毯は品質的にもこのように並べられていると思っていますが、実はそうではありません。羽毛に関する理論研究と実際體験を通して。
例句:母が買ったばかりの羽毛ジャケットは父のタバコの吸殼に大きな穴を開けられました。
媽媽新買的羽絨服被爸爸的煙頭燒了個大洞,她又氣又急。
Ⅲ 漢服用日語怎麼說
中文:漢服
日文(這里不能顯示,應該都為繁體字):漢服(かんふく) 漢裝(かんそう) 華服(かふく)
在維基網路日文版是這樣定義漢服的:
漢服(かんふく)とは、漢民族の伝統的民族的服飾のことで、また漢裝、華服とも言う。主に17世紀中葉以前の漢民族の民族文化を基礎に形成された民族の特徴をもった服裝飾體系、すなわち明末清初以前の漢民族が著ていた、漢民族の風格が濃厚で、代々伝えられてきた民族服飾を総稱して言う。
Ⅳ 翻譯成日語
旗袍是一種具有中國傳統特色、有民族代表性和最能體現東方女性美的經典服飾; 和服是由
チャイナドレスは一種のは中國の伝統的な特色を持ち、民族の代表としての東方の女性の美の経典のコスチュームと、著物は
唐服發展演變而來的最能反映大和民族的精神的傳統服飾。旗袍與和服,從不同程度上折射出兩個民族
唐服発展変化して最も反映して大和の民族の精神の伝統的な服裝。和服とチャイナドレス、程度に反映して2つの民族
不同的文化內涵。
異なった文化の內包。
Ⅳ 日語中』夾克,外套,內衣內褲,,,,,』等等各種男女服裝的假名怎磨寫,謝謝,有漢字的請註明假名好嗎
短上衣 ジャンパー
夾克衫ジャケット
褲子ズボン
套裝スーツ
大衣コート
西服背広(せびろ)
短大衣ハーフ.コート
連衣裙ワンピース
西式睡衣パジャマ
睡衣寢巻き(ねまき)
馬甲ベスト
西服背心チョッキ
T恤衫 Tシャツ
運動背心ランニングシャツ
敞領襯衫解禁シャツ(かいきんしゃつ)
《女士》緊身三角褲パンティー
戴帽羽絨服ダウンーパーカ
女禮服;女西裝ドレス
旗袍チャイナ.ドレス
結婚禮服ウェディング.ドレス
裙褲キュロット.スカート
兩件套女裝ツーピース
短襪ソックス
連褲襪パンスト
內襯褲パンツ
裙子スカート
網織物メッシュ
長袖圓領衫トレーナー
針織品ニット
制服制服(せいふく)
運動服スポーツウェア
領帶ネクタイ
胸罩;紋胸ブラジャー
嬰兒服裝ベビー服
男士服裝紳士服(しんしふく)
女式服裝婦人服(ふじんふく)
西服襯衫シャツ
男子長袖襯衫ワイシャツ
牛仔褲ジーンズ
馬庫;內褲;襯褲ショーツ
羽絨服ダウンジャケット
女士便褲スラックス
健美褲ホームドレス
雨衣レインコート
披肩シュール
寬罩衣;倒穿衫スモック
長筒襪ストッキング
Ⅵ 請問以下的日語常用語翻譯不會的單詞可以直接跳過..
中文——日語漢字(外來語假名)——假名(外來語注音)——注音(外來語原型)
地毯——カーベット——ka-betto——carpet
地雷——地雷——じらい——jirai
槍——鉄炮——てっぽう——teppou
刀——刀——かたな——katana
劍——剣——けん——kenn
拳套——グローブ——guro-bu——glove
手套——手袋——てぶくろ——tebukuro
眼鏡——眼鏡——めがね——megane
護鏡——ゴーグル——go-guru——goggle
小熊貓——レッサーパンダ——ressa-pannda——lesser panda
箱子——トランク——torannku——trunk
盒子——ケース——ke-su——case
抽屜——引き出し——ひきだし——hikidasi
保險——保険——ほけん——hokenn
保險絲——ヒューズ——hyu-zu——fuse
保險櫃——金庫——きんこ——kinnko
保險箱——ロッカー——rokka-——locker
西裝——スーツ——su-tu——suit
西褲——ズボン——zubonn——(法)jupon
唐裝——チャイナ服——ちゃいなふく——tyainahuku
旗袍——チャイナドレス——tyainadoresu——China dress
和服——和服——わふく——wahuku
韓服——韓服——かんふく——kannhuku
中餐——中華料理——ちゅうかりょうり——tyuukaryouri
西餐——洋食——ようしょく——yousyoku
愛——愛——あい——ai
喜歡——好き——すき——suki
單戀——片思い——かたおもい——kataomoi
戀愛——戀愛——れんあい——rennai
愛戀——戀する——こいする——koisuru
迷戀——夢中——むちゅう——mutyuu
留戀——舍て去りがたい——すてさりがたい——sutesarigatai
初戀——初戀——はつこい——hatukoi
失戀——失戀——しつれん——siturenn
失敗——失敗——しっぱい——sippai
成功——成功——せいこう——seikou
完成——完成——かんせい——kannsei
任務——任務——にんむ——ninnmu
任務完成——任務が完成しました——にんむがかんせいしました——ninnmugakannseisimasita
完成任務——任務を完成します——にんむをかんせいします——ninnmuwokannseisimasu
想——思う——おもう——omou
想念——懐かしむ——なつかしむ——natukasimu
尊敬——尊敬——そんけい——sonnkei
尊重——尊重——そんちょう——sonntyou
崇拜——崇拝——すうはい——suuhai
崇敬——崇敬——すうけい——suukei
希望對你有所幫助。
Ⅶ 日語翻譯關於旗袍的一段文字
這個玩意本是滿洲鬼子的的東西,後來被扣上中國的帽子。現在(日本人)穿的是中華民國時期傳過來的,是作為洋服的,並非傳統服飾。而且 這玩意叉開得太高,包得太緊,華人女性很少穿。
Ⅷ 日語介紹旗袍
チャイナドレスとは、中國語では旗袍(チーパオ)と呼ばれ、元々
は満州族の満服を原型に現代風にアレンジしたものをいう。因みに、
英語では、Chinese dress(チャイニーズ・ドレス)やCheongsam
(チョンサム)と言うらしい。
今中國の人口の90%は漢族、少數民族である満州族は0.8%
というところでしょうか。でもこの満州族、清王朝を建國し、20
世紀初頭辛亥革命で中華民國が建國されるまで約300年に渡って
中國を支配した民族なのです。もともとウマに乗る狩猟民族だった
ので、その衣服もスリットが入り、基本的には男女同型でした。
清朝の時代の漢族の女性はツーピース型の衣類が主でしたが、
1920年ころから旗袍を著るようになり、ついには中國女性の
普遍的な服裝になったというわけです。それには二つの理由があり、
一つは経済的、材料が少なくて済むということと、もう一つは旗袍
が女性を美しく見せるということからのようです。そして西洋式の
洋服の影響を受け、體にピッタリになるよう改良が加えられ、
1930年代にはもとの形から離れて今のチャイナドレスの形に
なったといいます。
Ⅸ 旗袍 cheongsam 怎麼念
cheongsam
[ˈtʃɔ:ŋˈsæm]
n.
〈漢〉旗袍
cheongsam: [ tʃɔ:ŋ'sæm ]
<漢>n.旗袍